Mahiru No Tsuki

Letra: Yamashita Hotaka
Música: Yamashita Hotaka


kanji


真昼の月の光を浴びても 

言の葉の如く消えてく幻

伝う涙は今宵も綺麗で 

とめどなく溢れては消える調べ

 

想い馳せて焦がる人 君ぞそれを願えど待ち人

巡る四季の中誰を恋ふて 

一人夕凪に指を這わす

 

黄昏の風吹き止まぬよう 瞼の裏側に祈りをして

一抹の夢に身を委ね 白々光る

 

真昼の月の光を浴びても 

言の葉の如く消えてく幻

伝う涙は今宵も綺麗で 

とめどなく溢れては消える調べ

 

燃ゆる花のひらにとて やがてそれも朽ち果てる定め

霞む君の手よいつぞ消えて かくも虚し気にまた時間を食む

 

数多の光色褪せぬよう 揺蕩う星々をはた見上げて

永遠の夢を胸に綴じ 静かに浮かぶ

 

滾る生命の岸辺を渡れど 君に辿り付かずしては眼醒める

放つ願いは今宵も綺麗で 

届かずとも溢れる淡き調べ

 

真昼の月の光を浴びても 

言の葉の如く消えてく幻

伝う涙は今宵も綺麗で 

とめどなく溢れては消える調べ

とめどなく溢れては消える調べ


romaji


Mahiru no tsuki no hikari wo abitemo

Kotonoha no gotoku kieteku maboroshi

Tsutau namida wa koyoi mo kirei de

Tomedo naku afurete wa kieru shirabe

 

Omoi hasete kogaru hito kimi zo sore wo negaedo machibito

Meguru shiki no naka dare wo koi fute

Hitori yuunagi ni yubi wo hawasu

 

Tasogare no kaze fuki yamanu you mabuta no uragawa ni inori wo shite

Ichimatsu no yume ni mi wo yudane shirojiro hikaru

 

Mahiru no tsuki no hikari wo abitemo

Kotonoha no gotoku kieteku maboroshi

Tsutau namida wa koyoi mo kirei de

Tomedo naku afurete wa kieru shirabe

 

Moyuru hana no hira ni tote yagate sore mo kuchihateru sadame

Kasumu kimi no te yo itsu zo kiete kakumo munashige ni mata jikan wo hamu

 

Amata no hikari iro asenu you tayutau hoshiboshi wo hata miagete

Eien no yume wo mune ni toji shizuka ni ukabu

 

Tagiru seimei no kishibe wo wataredo kimi ni tadoritukazu shite wa mezameru

Hanatsu negai wa koyoi mo kirei de

Todokazu tomo afureru awaki shirabe

 

Mahiru no tsuki no hikari wo abitemo

Kotonoha no gotoku kieteku maboroshi

Tsutau namida wa koyoi mo kirei de

Tomedo naku afurete wa kieru shirabe

Tomedo naku afurete wa kieru shirabe


español


La luz de la luna de media noche brilla en mí
Pero es una ilusión que desaparece como las palabras
Esta noche, otra vez, las lágrimas en mi mejilla son una hermosa melodía
Que fluye sin cesar y desaparece

 

Alguien que piensa y languidece, si deseas eso sólo estarás esperando
amo a alguien en medio del cambio de las estaciones
Y termina en la calma del anochecer.

 

Pedí un deseo bajo mis párpados como el viento incesante dorado
y confié mi cuerpo al lío de mis sueños, destellando blancamente.

La luz de la luna de media noche brilla en mí
Pero es una ilusión que desaparece como las palabras
Esta noche, otra vez, las lágrimas en mi mejilla son una hermosa melodía
Que fluye sin cesar y desaparece

Incluso los brillantes pétalos de las flores están destinados a marchitarse
Tu mano misteriosa desaparecerá un día y yo pasaré el tiempo, sintiéndome vacía

 

Veo las estrellas a la deriva, como incontables luces inmarcesibles
Compuse un sueño sin fin en mi corazón y flota tranquilamente.

 

Crucé la costa de la vida fermentada, pero me levanto sin alcanzarte
Esta noche, de nuevo, mi deseo es una hermosa y tenue melodía,
Que fluye a pesar de que no llega a su destino.

 

La luz de la luna de media noche brilla en mí
Pero es una ilusión que desaparece como las palabras
Esta noche, otra vez, las lágrimas en mi mejilla son una hermosa melodía
Que fluye sin cesar y desaparece
Que fluye sin cesar y desaparece